Двуезични сайтове и SEO
Подреждане на английска и българска версия, така че текстовете да звучат естествено и всяка езикова версия да има правилните SEO сигнали.
Кога е подходящо
Подходящо е, когато сайтът има английски и български страници, но преводите звучат буквално, метаданните се повтарят, липсват езикови връзки или посетителите могат да попаднат на грешната версия.
Какво включва
- Преглед на структурата на английските и българските страници
- Подходящи за всеки език заглавия, метаописания, подзаглавия и описания на услуги
- Проверка на hreflang и reciprocal language links
- Адаптиране на текстовете вместо буквален превод
- Препоръки за каноничните адреси и URL структурата
Как протича
- Съпоставяне на еквивалентните страници в двата езика
- Пренаписване или адаптация на текстове, които звучат преводно или неясно
- Проверка на метаданните, езиковите връзки и техническата реализация
Очакван резултат
По-ясен двуезичен сайт, който звучи естествено и на двата езика и е по-разбираем за търсачките.
Свързани услуги: SEO основа и изработка на фирмени сайтове.