Двуезични сайтове и SEO
Подреждане на английска и българска версия, така че текстовете да звучат естествено и всяка езикова версия да има правилните SEO сигнали.
Кога е подходящо
Подходящо е, когато сайтът има английски и български страници, но преводите звучат буквално, метаданните се повтарят, липсват езикови връзки или посетителите могат да попаднат на грешната версия.
Какво включва
- Преглед на структурата на английските и българските страници
- Езиково специфични заглавия, описания, heading-и и описания на услуги
- Проверка на hreflang и reciprocal language links
- Адаптация на copy-то вместо директен превод
- Препоръки за canonical и URL структура
Как протича
- Съпоставяне на еквивалентните страници в двата езика
- Пренаписване или адаптация на текстове, които звучат преводно или неясно
- Проверка на метаданни, езикови връзки и implementation детайли
Очакван резултат
По-ясен двуезичен сайт, който звучи естествено и на двата езика и е по-разбираем за търсачките.
Свързани услуги: SEO основа и изработка на фирмени сайтове.