Двуезични сайтове и SEO

Подреждане на английска и българска версия, така че текстовете да звучат естествено и всяка езикова версия да има правилните SEO сигнали.

Кога е подходящо

Подходящо е, когато сайтът има английски и български страници, но преводите звучат буквално, метаданните се повтарят, липсват езикови връзки или посетителите могат да попаднат на грешната версия.

Какво включва

  • Преглед на структурата на английските и българските страници
  • Подходящи за всеки език заглавия, метаописания, подзаглавия и описания на услуги
  • Проверка на hreflang и reciprocal language links
  • Адаптиране на текстовете вместо буквален превод
  • Препоръки за каноничните адреси и URL структурата

Как протича

  • Съпоставяне на еквивалентните страници в двата езика
  • Пренаписване или адаптация на текстове, които звучат преводно или неясно
  • Проверка на метаданните, езиковите връзки и техническата реализация

Очакван резултат

По-ясен двуезичен сайт, който звучи естествено и на двата езика и е по-разбираем за търсачките.

Свързани услуги: SEO основа и изработка на фирмени сайтове.

Подобрете двуезичния сайт